RARE BIXIE EN JADE VERT PLE ET ROUILLEÉpoque des Six Dynasties (265 -589 ap. J.-C)A VERY RARE PALE GREEN AND RUSSET JADE CARVING OF A BIXIE Six Dynasties (265-589AD)The creature resting on its front paws, the rear right haunch tucked underneath the body and the rear left extended to reach the bifurcated tail, the powerful face carved with wide bulging eyes below a pair of thick curling eyebrows and horns directed back across the head, with part open mouth and beard issuing from the lower jaw, the body delicately incised with scrolling wing motifs and scrolls to the rear haunches, three parallel incised markings to the back to simulate the fur, the softly polished stone of pale whitish hue to the back and creamy russet tone to the body and head, with russet markings to one side of the head and rear haunch. 10.5cm (4 1/8in) long.Footnotes:Provenance:Robert Rousset, Paris (1901-1981), acquired prior to 1935Jean-Pierre Rousset, Paris (1936-2021) Bixie ('auspicious beast') were the female guardians of treasure brought back by male Tianlu who went out into the world in search of gold. the function of these lifelike sculptures made from durable materials was to embody and pacify the elemental and supernatural forces of the living world. Large stone figures of ferocious beasts including lions and tigers, and imaginary winged figures, were all placed on the spirit avenues in tombs of emperors and high ranking officials and military commanders, a tradition that flourished and reached its peak during the Six Dynasties, when immense fabulous beasts drawn from the spiritual world were produced on a grand scale outside the tombs near Nanjing. Simultaneously, an artistic tradition of creating jade animals of the highest quality flourished. In contrast to the majority of earlier two-dimensional jade carvings, made for the afterlife or to adorn the individual, these figural sculptures were created in the round as independent objects, not just as sumptuous display items for the appreciation of the elite, but also to provide the owner with a constant and concrete realisation of the powerful supernatural forces latent in the world around.Jade bixie of the Six Dynasties unlike the earlier ones made during the Han dynasty, appear to display less movement in their carving. Compare a jade fitting in the form of a bixie, Eastern Han dynasty, illustrated by J.Rawson, Chinese Jade from the Neolithic to the Qing, London, 1995, p.353, fig.6; and see also another example, Wei/Jin dynasty, illustrated in Compendium of Collections in the Palace Museum: Jade 4 Han, Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties, Beijing, 2011, no.299. See a related jade carving of a mythical beast, Six Dynasties, illustrated by J.Rawson and J.Ayers, Chinese Jade throughout the Ages, London, 1975, no.186. A further Six Dynasties jade bixie from the collection of Dr and Mrs Cheng Te-k'un, is illustrated by J.Watt, Chinese Jade from Han to Ch'ing, New York, 1980, pl.12.A related beige and russet jade bixie, Han dynasty/Six Dynasties, was sold at Sotheby's New York, 21 September 2021, lot 46.Les bixie (« bêtes auspicieuses ») étaient les gardiennes (femelles) des trésors rapportés par les tianlu (mâles) qui parcouraient le monde à la recherche d'or. La fonction de ces sculptures très vivantes faites dans des matières durables était d'incarner et pacifier les forces fondamentales et surnaturelles du monde vivant. De grandes sculptures en pierre de bêtes féroces, dont des lions, tigres et bêtes ailées imaginaires, étaient placées sur les Voies des Esprits menant aux tombes des empereurs, haut-fonctionnaires et chefs militaires : cette tradition se développa et atteignit son apogée durant l'époque des Six Dynasties, lorsque d'immenses créatures fantastiques venues du monde des esprits furent réalisées à grande échelle à l'extérieur des tombes près de Nankin.Parallèlement se développa une sculpture de grande qualité d'animaux en jade. Contrairement à la majorité des sculptures en jade plus anciennes en deux dimensions, servant d'ornement personnel ou pour l'au-delà, ces sculptures étaient réalisées en ronde-bosse comme objets indépendants, non seulement en tant qu'œuvres d'apparat somptueuses, destinées à être appréciées des élites, mais aussi comme rappel concret et constant à leur propriétaire des puissantes forces surnaturelles latentes dans le monde qui l'entoure.A la différence des bixie plus anciens faits durant la dynastie Han, les bixie en jade des Six Dynasties semblent montrer moins de mouvement dans leur sculpture. Comparer avec un ornement en jade en forme de bixie, dynastie des Han orientaux, illustré dans J. Rawson, Chinese Jade from the Neolithic to the Qing, London, 1995, p.353, fig.6 ; voir aussi un autre exemple, dynastie Wei/Jin, illustré dans Compendium of Collections in the Palace Museum: Jade 4 Han, Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties, Beijing, 2011, no.299. Voir encore une sculpture proche en jade d'une chimère, Six Dynasties, illustrée dans J. Rawson et J. Ayers, Chinese Jade throughout the Ages, London, 1975, no.186. Voir enfin un bixie en jade des Six Dynasties de la collection de Dr et Mrs Cheng Te-k'un, illustré par J.Watt, Chinese Jade from Han to Ch'ing, New York, 1980, pl.12. Un bixie comparable en jade beige et rouille, dynastie Han/Six Dynasties, a été vendu à Sotheby's New York, le 21 septembre 2021, lot 46.六朝 青玉辟邪來源:巴黎Robert Rousset(1901-1981)舊藏,於1935年前入藏巴黎Jean-Pierre Rousset(1936-2021)舊藏「辟邪」是一種有翼瑞獸。學界對此類肩生雙翼的神獸定名略有出入,一說「辟邪」為雌性,鎮守著雄性「天祿」外出尋找黃金所帶回的寶物。帝王將相陵墓神道兩側放置有翼石獸,起到辟邪除兇、保衛墓主人的作用,是秦漢以來流行的做法,在六朝時期蓬勃發展並達到頂峰;時南京附近的陵墓外可見大量大型神獸石像。與此同時,精巧動物、瑞獸玉雕亦隨之蓬勃發展。與較早期作為陪葬品或配飾用常見之玉牌等平面玉雕不同,此類圓雕動物神獸作為獨立個體進行創作,不再僅為身份地位象徵,更為其擁有者提供源源不斷的天地之氣... For further information on this lot please visit Bonhams.com