We found 400 price guide item(s) matching your search

Refine your search

Year

Filter by Price Range
  • List
  • Grid
  • 400 item(s)
    /page

Lot 672

A weathered terracotta rhubarb Forcer, missing top, W 30 cm x H 35 cm x D 30 cm.

Lot 100N

Glazed strawberry forcer and a pair of plant pots 19 inches tall

Lot 1078

NAPOLEON I: (1769-1821) Emperor of France 1804-14, 1815. An unusual content report signed by Napoleon, L.S., `N´, a large and bold capital letter, three pages, folio, St. Cloud, 30th March 1808, in French. The document being a report sent and signed `Clarke´, by the Minister of war Clarke to the Emperor, reporting on an officer who stabbed himself because he was not accepting his retreat and wished to continue serving the Emperor. Clarke states in part `...lorsque le conseil d´administration a fait les dispositions nécessaires pour renvoyer ces officiers dans leurs foyers, en exécution des ordres que je lui ai adressé à ce sujet, trois d´entre eux ont réclamé tant en leur nom qu´en celui des autres dont l´un d´entre eux s´est poignardé de désespoir, contre leur admission à la retraite, en alléguant que c´était à leur insu qu´ils avaient été proposés pour cette récompense par le colonel, et qu´ils n´avaient aucune infirmité qui pût les empêcher de continuer leur service...´ (Translation: "...when the board made the necessary arrangements to send these officers home, in execution of the orders that I sent to them on this subject, three of them demanded both in their name and in that of the others, one of them stabbed himself in despair, against their admission to retirement, alleging that it was without their knowledge that they had been proposed for this by the Colonel, and that they had not no infirmity which could prevent them from continuing their service...") Further Clarke tries in some way to explain to Napoleon what he considers is an unfair situation, and asks for the Emperor´s decision, stating `..cet officier a élevé les plus vives réclamations contre le despotisme dont il a accusé son chef à son égard, en voulant le forcer de se retirer, quoiqu´il se trouve parfaitement en état de continuer ses services: il m´a remis la déclaration ci-jointe par laquelle il demande à rester au corps. Je trouve que sa demande est fondée et que la justice qu´il réclame a éte´reconnue par le régiment. J´ignore ce que Sa Majesté a pourvu... En attendant j´ai cru devoir suspendre toute décision sur cette affaire pour en soumettre les détails à Sa Majesté´ (Translation: "..this officer raised the strongest complaints against the despotism of which he accused his leader towards him, by wanting to force him to retreat, although he found himself perfectly able to continue his services: he handed over to me the attached declaration by which he requests to remain with the corps. I find that his request is well-founded and that the justice he demands has been recognized by the regiment. I do not know what His Majesty has provided... In the meantime I thought it necessary to suspend any decision on this matter to submit the details to His Majesty...") Napoleon signs to the left border, beneath an annotation dictated by him, stating `Renvoyé au Viceroi pour connaitre ce que cela veut dire´ (Translation: "Forwarded to the Viceroy to learn what all this means"). Accompanied by a letter of the Chief of the 4th military Division, being an extract of a letter written by General Pille reporting on the same matter.Henri-Jacques-Guillaume Clarke (1765-1818) 1st Duc de Feltre. Franco-Irish General in the French Revolutionary Wars. Minister of War under Napoleon, 1807-14, 1815 & 1815-17. Marshal of France.

Lot 1432

A collection of garden items An old tin bath, a cast iron pyramidal cloche, a rhubarb forcer, and a part croquet set.The bath 84cm diameter.Qty: 4The croquet set with no box. The tin bath previously galvanised. All in weathered condition. The cloche lacking glass and some supports. The bath very rusted and with a deteriorated rim. The rhubarb forced weathered. The croquet set as found.

Lot 615

Two garden items: A rubarb forcer - terracotta pot with lid, 62cm H (some chips), and a reconstituted planter, some wear, see images

Lot 1186

A terracotta rhubarb forcer with lid by Willow pottery, a terracotta finial and a stoneware planter, largest height 60cm. Condition - fair

Lot 170

A VICTORIAN TERACOTTA RHUBARB FORCER WITH ORIGINAL LID (RARE) No chips or cracks. Best condition of any I have seen before. 22 inch  high An attractive garden ornament with great shape and aged colour (Vendors description)Patina to surface, no visible damage. Height 53cm to top of finial.

Lot 1209

A weathered buff coloured cylindrical crown top chimney pot 74 cm high together with a weathered terracotta rhubarb forcer, 40 cm high (2)

Lot 1289

A weathered terracotta bell shaped rhubarb forcer complete with cap, 60 cm high approximately

Lot 1018

A TERRACOTTA RHUBARB FORCER, diameter 35cm x height 57cm (condition report: good condition)

Lot 1036

A terracotta rhubarb forcer - height 49cm

Lot 27

A terracotta rhubarb forcer

Lot 530

A terracotta rhubarb forcer, 63cm high. (AF)

Lot 1529

NAPOLEON I: (1769-1821) Emperor of France 1804-14, 1815. An unusual content report signed by Napoleon, L.S., `N´, a large and bold capital letter, three pages, folio, St. Cloud, 30th March 1808, in French. The document being a report sent and signed `Clarke´, by the Minister of war Clarke to the Emperor, reporting on an officer who stabbed himself because he was not accepting his retreat and wished to continue serving the Emperor. Clarke states in part `...lorsque le conseil d´administration a fait les dispositions nécessaires pour renvoyer ces officiers dans leurs foyers, en exécution des ordres que je lui ai adressé à ce sujet, trois d´entre eux ont réclamé tant en leur nom qu´en celui des autres dont l´un d´entre eux s´est poignardé de désespoir, contre leur admission à la retraite, en alléguant que c´était à leur insu qu´ils avaient été proposés pour cette récompense par le colonel, et qu´ils n´avaient aucune infirmité qui pût les empêcher de continuer leur service...´ (Translation: "...when the board made the necessary arrangements to send these officers home, in execution of the orders that I sent to them on this subject, three of them demanded both in their name and in that of the others, one of them stabbed himself in despair, against their admission to retirement, alleging that it was without their knowledge that they had been proposed for this by the Colonel, and that they had not no infirmity which could prevent them from continuing their service...") Further Clarke tries in some way to explain to Napoleon what he considers is an unfair situation, and asks for the Emperor´s decision, stating `..cet officier a élevé les plus vives réclamations contre le despotisme dont il a accusé son chef à son égard, en voulant le forcer de se retirer, quoiqu´il se trouve parfaitement en état de continuer ses services: il m´a remis la déclaration ci-jointe par laquelle il demande à rester au corps. Je trouve que sa demande est fondée et que la justice qu´il réclame a éte´reconnue par le régiment. J´ignore ce que Sa Majesté a pourvu... En attendant j´ai cru devoir suspendre toute décision sur cette affaire pour en soumettre les détails à Sa Majesté´ (Translation: "..this officer raised the strongest complaints against the despotism of which he accused his leader towards him, by wanting to force him to retreat, although he found himself perfectly able to continue his services: he handed over to me the attached declaration by which he requests to remain with the corps. I find that his request is well-founded and that the justice he demands has been recognized by the regiment. I do not know what His Majesty has provided... In the meantime I thought it necessary to suspend any decision on this matter to submit the details to His Majesty...") Napoleon signs to the left border, beneath an annotation dictated by him, stating `Renvoyé au Viceroi pour connaitre ce que cela veut dire´ (Translation: "Forwarded to the Viceroy to learn what all this means"). Accompanied by a letter of the Chief of the 4th military Division, being an extract of a letter written by General Pille reporting on the same matter.Henri-Jacques-Guillaume Clarke (1765-1818) 1st Duc de Feltre. Franco-Irish General in the French Revolutionary Wars. Minister of War under Napoleon, 1807-14, 1815 & 1815-17. Marshal of France.

Lot 1223

A weathered terracotta bell shaped rhubarb/kale forcer complete with cap 60 cm high approximately

Lot 799

A weathered terracotta rhubarb forcer, some damage as shown - height approx. 45cm

Lot 92

A terracotta Rhubarb Forcer with a domed lid, 61cm high

Lot 436

A TERRACOTTA RHUBARB FORCER manufactured by Yorkshire Flowerpots, of usual bell form, the detachable lid with knop finial, 21 3/4" high (Illustrated) (Est. plus 24% premium inc. VAT)Condition Report: Very good and of pleasant, weathered appearance.

Lot 1082

Terracotta rhubarb forcer

Lot 502

A Victorian terracotta rhubarb forcer - 46cm diameter at base, 71cm high (repaired cracks around part of base)

Lot 434

A weathered lidded terracotta rhubarb forcer, A/F - total height 55cm

Lot 631

A terracotta rhubarb forcer, 15" high

Lot 632

A terracotta rhubarb forcer, 18 1/2" highCondition:Some chips to the top rim and generally wear from use. 

Lot 546

A terracotta rhubarb forcer, with lid. Overall height 53cm.

Lot 422

A weathered terracotta kale forcer and cap 55 cm high approximately, together with an old heavy gauge wooden sack track with iron fittings (af) (2)

Lot 769

A cast metal cauldron and a terracotta rhubarb forcer

Lot 17

A good large terracotta rhubarb forcer.

Lot 1231

A large terracotta rhubarb forcer and cover, 62cm high.

Lot 1473

A terracotta rhubarb forcer

Lot 2031

A terracotta rhubarb forcer and other items

Lot 58

An old terracotta rhubarb forcer with lid

Lot 1376

NAPOLEON I: (1769-1821) Emperor of France 1804-14, 1815. An unusual content report signed by Napoleon, L.S., `N´, a large and bold capital letter, three pages, folio, St. Cloud, 30th March 1808, in French. The document being a report sent and signed `Clarke´, by the Minister of war Clarke to the Emperor, reporting on an officer who stabbed himself because he was not accepting his retreat and wished to continue serving the Emperor. Clarke states in part `...lorsque le conseil d´administration a fait les dispositions nécessaires pour renvoyer ces officiers dans leurs foyers, en exécution des ordres que je lui ai adressé à ce sujet, trois d´entre eux ont réclamé tant en leur nom qu´en celui des autres dont l´un d´entre eux s´est poignardé de désespoir, contre leur admission à la retraite, en alléguant que c´était à leur insu qu´ils avaient été proposés pour cette récompense par le colonel, et qu´ils n´avaient aucune infirmité qui pût les empêcher de continuer leur service...´ (Translation: "...when the board made the necessary arrangements to send these officers home, in execution of the orders that I sent to them on this subject, three of them demanded both in their name and in that of the others, one of them stabbed himself in despair, against their admission to retirement, alleging that it was without their knowledge that they had been proposed for this by the Colonel, and that they had not no infirmity which could prevent them from continuing their service...") Further Clarke tries in some way to explain to Napoleon what he considers is an unfair situation, and asks for the Emperor´s decision, stating `..cet officier a élevé les plus vives réclamations contre le despotisme dont il a accusé son chef à son égard, en voulant le forcer de se retirer, quoiqu´il se trouve parfaitement en état de continuer ses services: il m´a remis la déclaration ci-jointe par laquelle il demande à rester au corps. Je trouve que sa demande est fondée et que la justice qu´il réclame a éte´reconnue par le régiment. J´ignore ce que Sa Majesté a pourvu... En attendant j´ai cru devoir suspendre toute décision sur cette affaire pour en soumettre les détails à Sa Majesté´ (Translation: "..this officer raised the strongest complaints against the despotism of which he accused his leader towards him, by wanting to force him to retreat, although he found himself perfectly able to continue his services: he handed over to me the attached declaration by which he requests to remain with the corps. I find that his request is well-founded and that the justice he demands has been recognized by the regiment. I do not know what His Majesty has provided... In the meantime I thought it necessary to suspend any decision on this matter to submit the details to His Majesty...") Napoleon signs to the left border, beneath an annotation dictated by him, stating `Renvoyé au Viceroi pour connaitre ce que cela veut dire´ (Translation: "Forwarded to the Viceroy to learn what all this means"). Accompanied by a letter of the Chief of the 4th military Division, being an extract of a letter written by General Pille reporting on the same matter.Henri-Jacques-Guillaume Clarke (1765-1818) 1st Duc de Feltre. Franco-Irish General in the French Revolutionary Wars. Minister of War under Napoleon, 1807-14, 1815 & 1815-17. Marshal of France.

Lot 465

A LARGE SQUARE TERRECOTTA PLANTER AND A TERRECOTTA FORCER.

Lot 1168

A large terracotta urn, 64cmH, 51cmD; together with a terracotta forcer, 49cmH; and a small planter (3)

Lot 721

A weathered terracotta lidded rhubarb forcer

Lot 8

RHUBARB FORCER, early/mid 20th century, well weathered terracotta, 70cm H.

Lot 2083

Weathered conical shaped terracotta rhubarb forcer and possibly associated cap (af) 66cm high excluding cap

Lot 2086

A weathered terracotta kale forcer (lacks lid) 38cm high

Lot 6379

19th century weathered terracotta rhubarb forcer, decorated with a waved pattern, piecrust moulded lower edge, circular lid with final handle Dimensions: Height: 53cm 

Lot 6380

Terracotta rhubarb forcer, the lid inscribed 'Rubarb Forcer', stamped 'Terracino S.D.P.' Dimensions: Height: 54cm 

Lot 664

A vintage terracotta weathered rhubarb forcer

Lot 683

BELLMER HANS: (1902-1975) German Surrealist artist and photographer. A good A.L.S., with his initial H, one page, 4to, Castres, 12th March 1946, to [Joe Bousquet] (‘Mon tres cher ami’), in French. Bellmer states that he has not heard from his friend since returning to Castres, observing ‘C'est peut-etre de ma faute: comment repondre a mes lettres de desarroi et de desespoir?’ (Translation: ‘It may be my fault: how to respond to my letters of dismay and despair?’) and continues ‘J'ai retrouve un peu mon equilibre, ayant reussi a forcer mon epouse de me rendre les objets et les documents voles etc…… Tout cela est plus odieux que j'aurais jamais pu le croire: l'imagination ignore ce plan. Il faut etre concierge, flic, canaille pour y nager sans consternation’ (Translation: ‘I regained my balance a little, having succeeded in forcing my wife to give me back the stolen objects and documents etc……All this is more odious than I could ever have believed: the imagination ignores this plan. You have to be a janitor, a cop, a scoundrel to swim there without consternation’), further adding ‘Je suis desole de penser que je n'ai pas encore fait le dessin-frontispiece que vous m'avez demande: depuis que je vous ai quitte, la derniere fois a carcassonne, je n'ai plus touche a un crayon. Je ne sais plus ce que c'est dessiner. Mais des le moment ou je touche a un crayon, ce sera pour vous’ (Translation: ‘I’m sorry to think that I haven’t yet done the drawing-frontispiece that you asked me to: since I left you, the last time in Carcassonne, I haven’t touched a pencil. I don’t know what drawing is anymore. But the moment I touch a pencil, it will be for you’), Bellmer also writes despairingly of his book Les Jeux, ‘j'ai des soucis permanents......La fabrication est compliquee, les difficultes sont partout, mais, surtout, mon editeur n'a ni argent, ni initiative. Etant oblige de passer sans cesse a Paris, d'y depenser des sommes incroyables, enfin, a ce compte-la j'aurais pu faire le livre tout seul’ (Translation: ‘I have permanent worries……The production is complicated, the difficulties are everywhere, but, above all, my publisher has neither money nor initiative. Being obliged to constantly go to Paris, to spend incredible sums there, well, on this account I could have written the book alone’) and asks if his correspondent has received a copy of Evidence du Surrealisme. A couple of very minor, light creases, VG Joe Bousquet (1897-1950) French poet, often associated with Surrealism.

Lot 328

Four antique terracotta rhubarb forcers with well weathered finish. Tallest height: 49cm. One has losses to base. The shortest forcer is cracked and has been wired.

Lot 357

A pottery rhubarb forcer. Height 53cm.

Lot 358

A pottery rhubarb forcer. Height 52cm.

Lot 2136

Weathered conical shaped terracotta rhubarb forcer and possibly associated cap (af) 66cm high excluding cap

Lot 1363

A collection of eleven various terracotta cylindrical tapering planters; together with a terracotta rhubarb forcer and cover (12)

Lot 532

An old rhubarb forcer40cm diameter x 52cm highQty: 1In wethered condition, with a hairline crack.

Lot 2194A

Terracotta rhubarb forcer (no lid), a small herb planter and another even smaller (3) Condition ReportForcer with large star crack and chip

Lot 1234

A terracotta rhubarb forcer and cover, 46.5cm high, (chips). 

Lot 2065

A old weathered traditional conical shaped rhubarb forcer, 65cm high

Lot 542

Victorian terracotta rhubarb forcer with lid

Lot 540

Victorian terracotta rhubarb forcer

Lot 646

TERRACOTTA RHUBARB FORCER, 39cm tall rhubarb forcer together with a 80cm chimney cowl

Loading...Loading...
  • 400 item(s)
    /page

Recently Viewed Lots