Lot

1518

Please log in or sign up to place a bid.
This auction is live! You need to be registered and approved to bid at this auction.
You have been outbid. For the best chance of winning, increase your maximum bid.
Your bid or registration is pending approval with the auctioneer. Please check your email account for more details.
Unfortunately, your registration has been declined by the auctioneer. You can contact the auctioneer on +34 951 89 4646 for more information.
You are the current highest bidder! To be sure to win, log in for the live auction broadcast on or increase your max bid.
Leave a bid now! Your registration has been successful.
Sorry, bidding has ended on this item. We have thousands of new lots everyday, start a new search.
Bidding on this auction has not started. Please register now so you are approved to bid when auction starts.
1/4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 1 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 2 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 3 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 4 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 1 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 2 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 3 of 4
GIONO JEAN: (1895-1970) - Image 4 of 4
This auction shows Current bids
Loading... Loading...
Register to bid online Register to bid online
You're registered for this auction
Waiting for registration approval
Registration has been declined
to
Estepona, Malaga
Payment Option
Payment Option
Payment Option
Payment Option
Payment Option
Passed EUR
Estepona, Malaga

GIONO JEAN: (1895-1970) French Writer whose works of fiction were largely set in the Provence region of France. An extremely rare autograph love letter by Giono, A.L.S., `Ton Jean´ ("Your Jean"), four pages, 4to, lined paper, Manosque, Saturday, [7th February 1942], to Blanche Meyer, in French. An exceptionally interesting love letter by Giono to his secret lover Blanche Meyer, a relationship which marked Giono´s life and work since 1940, a letter which Giono calls `Ceci est la lettre nº 1´ ("This is the letter nº 1"), indicating that it could be considered the first of their epistolary relationship. This superbely written lengthy moving letter by Giono shows the whole range of forms that passion, suffering, tenderness, jealousy, lyricism can take, revealing an unknown Giono. A document of prime importance in the study of Giono's work, stating in part `Ceci est la letter nº 1 mon coeur. Je ne t´ai pas écrit tout de suite en rentrant de la gare. Le coup a été abominablement plus dur que je ne pensais. Je suis rentré sans m´en apercevoir. J´écoutais ton train haleter en t´emportant. Te voir à la portière de ton wagon m´a été extrêmement pénible. Jusqu´à midi je n´ai, au pied de la lettre, pas existé. Je n´existe guère maintenant. Il neige très fort. J´ai fait un gros feu. J´ai bu de la fine: trois grands verres. Fumé des pipes. Couché sur mon divan. J´essaye de lire mais j´ai ta lettre sur ma table et de temps en temps je me dresse et je viens t´écrire. De terribles jours commencent pour moi. Je suis de toute évidence déchiré en premier lieu, de ton départ, de ton absence. Ce qui est le plus cruel c´est que tu n´es pas là. Je savais que cela me serait insupportable. Je sens que ce sera insurmontable. J´ai regardé déjà plus de cent fois du côté de ta maison: je vois les arbres, j´imagine ton appartement vide. Je ne regarderai plus de ce côté. Je suis complètement perdu. Je le savais, mais maintenant je le sens. C´est un peu différent et tous les beaux raisonnements n´y feront rien. Pour le surplus, je m´efforce de ne pas penser, de ne pas imaginer, de "vivre sans moi". Mais je ne t´ennuierai pas avec ces obscurs débats, ne t´inquiète pas, mon coeur. Je voudrais surtout que tu n´y voies aucun manque de tendresse. L´amour, bien sûr, tu le vois à ces moments même où je souffre terriblement de la peur de te perdre, ou plutôt de la peur de ne pas t´avoir, mais ce qu´il faut que tu sentes aussi aux mêmes moments où semble-t-il je doute de toi, c´est aussi ma tendresse. Elle est la même. Elle sera toujours la même, quoi que tu fasses et quoi qu´il arrive. Je n´en aurais pas hônte même s´il ne me restait qu´elle. Je t´aime mon doux coeur et je t´aimerai toujours mais toujours aussi j´aurais autant de tendresse pour toi que ce que j´en ai maintenant en train de t´écrire...´ (Translation: "This is letter number 1, my love. I didn't write to you right away when I got back from the station. The blow was abominably harder than I thought. I came back without realizing it. I listened to your train gasping as it carried you away. Seeing you at the door of your carriage was extremely painful for me. Until noon I literally didn't exist. I hardly exist now. It's snowing very hard. I made a big fire. I drank some fine wine: three large glasses. Smoked pipes. Lay on my couch. I try to read but I have your letter on my table and from time to time I get up and come and write to you. Terrible days are beginning for me. I am obviously torn apart, first of all, by your departure, by your absence. The cruelest thing is that you are not here. I knew that it would be unbearable for me. I feel that it will be insurmountable. I have already looked over a hundred times towards your house: I see the trees, I imagine your empty apartment. I will not look that way again. I am completely lost. I knew it, but now I feel it. It is a little different and all the beautiful reasoning will not do anything. For the rest, I try not to think, not to imagine, to "live without me". But I will not bore you with these obscure debates, do not worry, my heart. Above all, I would like you not to see any lack of tenderness in it. Love, of course, you see it at those very moments when I suffer terribly from the fear of losing you, or rather from the fear of not having you, but what you must also feel at the same moments when it seems I doubt you, is also my tenderness. It is the same. It will always be the same, whatever you do and whatever happens. I would not be ashamed of it even if it was all I had left. I love you my sweet heart and I will always love you but I will always have as much tenderness for you as I have now as I write to you...") Further, Giono mentions his recent past years fears and also the future he wishes, stating in part `C´est surtout maintenant qu´il ne faut pas mentir ou se cacher. Car le moment est venu de construire le bonheur et rien ne peut se construire en dehors de la vérité. Il me faut des assises solides. Ce sentiment de l´inconstance qui est entré en moi il y a un an, au début de 1941 (S´ajoutant à ces quelques frissons de doute qui m´avaient pris en 40) ne permet pas de construire solide. Tu es celle que j´ai aimée, comme touché par la plongée d´un oiseau, ce Septembre 1939 marqué dans la bague (as-tu pris ta bague?) Je t´ai donné à ce moment-là ma confiance totale. Ce que tu me dis je le crois. C´est trop facile de me tromper...´ (Translation: "It is especially now that we must not lie or hide. Because the time has come to build happiness and nothing can be built outside the truth. I need solid foundations. This feeling of inconstancy that entered me a year ago, at the beginning of 1941 (added to these few shivers of doubt that had taken hold of me in 1940) does not allow for solid construction. You are the one I have loved, as if touched by the dive of a bird, that September 1939 marked in the ring (did you take your ring?) I gave you my total trust at that time. What you tell me I believe. It is too easy to deceive me...") To the conclusion of this lengthy love letter, Giono sends deep words of love in his incomparable style, saying `Je t´aime. Je me souviens avec une très grande joie triste de tous tes mots, de tous tes regards, de tous tes gestes, de toute ta tendresse à toi qui trouves si facilement le chemin de mon coeur. Je me souviens de ton visage d´hier et de celui d´il y a un an et de celui d´avant et de tous tes visages quand tu marches à côté de moi dans une ville ou dans un chemin, quand tu te renverses dans mon bras ou quand il est celui dont je m´approche dans la demi obscurité de la chambre. Je me souviens de toutes les joies que ton coeur me donne (et il m´en donne beaucoup; il me donne tout ce que j´ai) Et j´aime ce que tu es et il faudrait que tu ne sois pas celle que tu es pour qu´il me soit possible de ne plus t´aimer (et encore!). Je t´aime mon coeur bien aimé, mon oiseau, ma joie...´  With an extremely small paper loss to the left edge, not affecting the text or signature, otherwise VG

OWING TO LIMITATIONS IMPOSED BY THE SALEROOM THE COMPLETE DESCRIPTION FOR THIS LOT CAN NOT BE DISPLAYED - PLEASE CONTACT IAA EUROPE DIRECTLY FOR FURTHER INFORMATION. 

GIONO JEAN: (1895-1970) French Writer whose works of fiction were largely set in the Provence region of France. An extremely rare autograph love letter by Giono, A.L.S., `Ton Jean´ ("Your Jean"), four pages, 4to, lined paper, Manosque, Saturday, [7th February 1942], to Blanche Meyer, in French. An exceptionally interesting love letter by Giono to his secret lover Blanche Meyer, a relationship which marked Giono´s life and work since 1940, a letter which Giono calls `Ceci est la lettre nº 1´ ("This is the letter nº 1"), indicating that it could be considered the first of their epistolary relationship. This superbely written lengthy moving letter by Giono shows the whole range of forms that passion, suffering, tenderness, jealousy, lyricism can take, revealing an unknown Giono. A document of prime importance in the study of Giono's work, stating in part `Ceci est la letter nº 1 mon coeur. Je ne t´ai pas écrit tout de suite en rentrant de la gare. Le coup a été abominablement plus dur que je ne pensais. Je suis rentré sans m´en apercevoir. J´écoutais ton train haleter en t´emportant. Te voir à la portière de ton wagon m´a été extrêmement pénible. Jusqu´à midi je n´ai, au pied de la lettre, pas existé. Je n´existe guère maintenant. Il neige très fort. J´ai fait un gros feu. J´ai bu de la fine: trois grands verres. Fumé des pipes. Couché sur mon divan. J´essaye de lire mais j´ai ta lettre sur ma table et de temps en temps je me dresse et je viens t´écrire. De terribles jours commencent pour moi. Je suis de toute évidence déchiré en premier lieu, de ton départ, de ton absence. Ce qui est le plus cruel c´est que tu n´es pas là. Je savais que cela me serait insupportable. Je sens que ce sera insurmontable. J´ai regardé déjà plus de cent fois du côté de ta maison: je vois les arbres, j´imagine ton appartement vide. Je ne regarderai plus de ce côté. Je suis complètement perdu. Je le savais, mais maintenant je le sens. C´est un peu différent et tous les beaux raisonnements n´y feront rien. Pour le surplus, je m´efforce de ne pas penser, de ne pas imaginer, de "vivre sans moi". Mais je ne t´ennuierai pas avec ces obscurs débats, ne t´inquiète pas, mon coeur. Je voudrais surtout que tu n´y voies aucun manque de tendresse. L´amour, bien sûr, tu le vois à ces moments même où je souffre terriblement de la peur de te perdre, ou plutôt de la peur de ne pas t´avoir, mais ce qu´il faut que tu sentes aussi aux mêmes moments où semble-t-il je doute de toi, c´est aussi ma tendresse. Elle est la même. Elle sera toujours la même, quoi que tu fasses et quoi qu´il arrive. Je n´en aurais pas hônte même s´il ne me restait qu´elle. Je t´aime mon doux coeur et je t´aimerai toujours mais toujours aussi j´aurais autant de tendresse pour toi que ce que j´en ai maintenant en train de t´écrire...´ (Translation: "This is letter number 1, my love. I didn't write to you right away when I got back from the station. The blow was abominably harder than I thought. I came back without realizing it. I listened to your train gasping as it carried you away. Seeing you at the door of your carriage was extremely painful for me. Until noon I literally didn't exist. I hardly exist now. It's snowing very hard. I made a big fire. I drank some fine wine: three large glasses. Smoked pipes. Lay on my couch. I try to read but I have your letter on my table and from time to time I get up and come and write to you. Terrible days are beginning for me. I am obviously torn apart, first of all, by your departure, by your absence. The cruelest thing is that you are not here. I knew that it would be unbearable for me. I feel that it will be insurmountable. I have already looked over a hundred times towards your house: I see the trees, I imagine your empty apartment. I will not look that way again. I am completely lost. I knew it, but now I feel it. It is a little different and all the beautiful reasoning will not do anything. For the rest, I try not to think, not to imagine, to "live without me". But I will not bore you with these obscure debates, do not worry, my heart. Above all, I would like you not to see any lack of tenderness in it. Love, of course, you see it at those very moments when I suffer terribly from the fear of losing you, or rather from the fear of not having you, but what you must also feel at the same moments when it seems I doubt you, is also my tenderness. It is the same. It will always be the same, whatever you do and whatever happens. I would not be ashamed of it even if it was all I had left. I love you my sweet heart and I will always love you but I will always have as much tenderness for you as I have now as I write to you...") Further, Giono mentions his recent past years fears and also the future he wishes, stating in part `C´est surtout maintenant qu´il ne faut pas mentir ou se cacher. Car le moment est venu de construire le bonheur et rien ne peut se construire en dehors de la vérité. Il me faut des assises solides. Ce sentiment de l´inconstance qui est entré en moi il y a un an, au début de 1941 (S´ajoutant à ces quelques frissons de doute qui m´avaient pris en 40) ne permet pas de construire solide. Tu es celle que j´ai aimée, comme touché par la plongée d´un oiseau, ce Septembre 1939 marqué dans la bague (as-tu pris ta bague?) Je t´ai donné à ce moment-là ma confiance totale. Ce que tu me dis je le crois. C´est trop facile de me tromper...´ (Translation: "It is especially now that we must not lie or hide. Because the time has come to build happiness and nothing can be built outside the truth. I need solid foundations. This feeling of inconstancy that entered me a year ago, at the beginning of 1941 (added to these few shivers of doubt that had taken hold of me in 1940) does not allow for solid construction. You are the one I have loved, as if touched by the dive of a bird, that September 1939 marked in the ring (did you take your ring?) I gave you my total trust at that time. What you tell me I believe. It is too easy to deceive me...") To the conclusion of this lengthy love letter, Giono sends deep words of love in his incomparable style, saying `Je t´aime. Je me souviens avec une très grande joie triste de tous tes mots, de tous tes regards, de tous tes gestes, de toute ta tendresse à toi qui trouves si facilement le chemin de mon coeur. Je me souviens de ton visage d´hier et de celui d´il y a un an et de celui d´avant et de tous tes visages quand tu marches à côté de moi dans une ville ou dans un chemin, quand tu te renverses dans mon bras ou quand il est celui dont je m´approche dans la demi obscurité de la chambre. Je me souviens de toutes les joies que ton coeur me donne (et il m´en donne beaucoup; il me donne tout ce que j´ai) Et j´aime ce que tu es et il faudrait que tu ne sois pas celle que tu es pour qu´il me soit possible de ne plus t´aimer (et encore!). Je t´aime mon coeur bien aimé, mon oiseau, ma joie...´  With an extremely small paper loss to the left edge, not affecting the text or signature, otherwise VG

OWING TO LIMITATIONS IMPOSED BY THE SALEROOM THE COMPLETE DESCRIPTION FOR THIS LOT CAN NOT BE DISPLAYED - PLEASE CONTACT IAA EUROPE DIRECTLY FOR FURTHER INFORMATION. 

AUTOGRAPH LETTERS, MANUSCRIPTS & HISTORICAL DOCUMENTS AUCTION

Sale Date(s)
Lots: 460
Lots: 520
Lots: 540
Venue Address
El Real del Campanario
num.12 Bajo B
Estepona
Malaga
29688
Spain

IAA Europe offer an in house shipping service for the convenience of buyers. Lots are securely packed and shipped via courier with full tracking details which will be supplied upon despatch. 

Your invoice will include postage, packing and insurance charges.

Important Information

Day One - Lots 1 - 460

Day Two - Lots 461- 980

Dat Three - Lots 981 - 1520

Bidding at the auction will be online only.

We offer in house shipping to worldwide destinations. 

Terms & Conditions

Buyers Terms & Conditions

1. Interpretation

1.1. "Auctioneers" means " International Autograph Auctions Europe S.L. "

1.2. "Catalogue" means the brochure relating to a sale (including any addendum thereto) and any other related documents and advertisements.

1.3. "Conditions" means these terms and conditions of sale

1.4. "Hammer Price" means the price at which a lot is knocked down by the Auctioneers to the Purchaser.

1.5. "Purchaser" means the person who purchases a lot or lots pursuant to these conditions.

1.6. "Seller" means the person who is selling the lot or lots pursuant to these conditions.

1.7. "VAT" means Value Added Tax.

 

2. Bidding

2.1. The highest bidder for each lot shall be the Purchaser of that lot.

2.2. No person shall be entitled to retract a bid. The Auctioneers reserve the right of refusing any bid without giving any reason and of altering, adding to, dividing, consolidating or withdrawing any lot or lots for sale.

2.3. The Auctioneers reserve the right to fix a reserve price for any lot at a figure no higher than the lower estimate.

2.4. The Auctioneers reserve the right to bid on behalf of the Seller on lots which are subject to a reserve price. The Seller shall not be entitled to bid where the Auctioneers have reserved such a right.

2.5. In the case of a dispute as to any bid the Auctioneers may immediately determine the dispute or put up the lot again at the last undisputed bid or withdraw the lot.

2.6. The Auctioneers will accept written commission bids free of charge from any person who is unable to attend the sale. Bids will also be accepted by telephone and fax at the sender's risk.

2.7. Lots will not normally be sold at less than two-thirds bottom estimate.

 

3. Payment

3.1. Each Purchaser shall give in his name and address and proof of identity (if required) to the Auctioneers at a sale and shall if required pay such deposit as the Auctioneers may specify.

3.2. The Purchaser shall pay the Hammer Price together with a premium of 30.25% on the Hammer Price (this amount includes VAT and must not be shown separately or claimed as input tax). By the making of any bid the Purchaser acknowledges that his attention had been drawn to this fact and that he assents to the Auctioneers receiving the said commission. A 25% premium will be payable by Purchasers outside the European Union (EU). Zero-rated goods such as books will be subject to a premium of 25% whether within or outside the EU unless entered by a VAT registered Seller.

3.3. Payments for lots must be made in cash, bankers draft or cheque guaranteed by the bank upon which it is drawn. Lots will not be released against cheques from Purchasers unknown to the Auctioneers until cleared by such Purchaser's bank. Payment is accepted by Visa and Mastercard. A surcharge of 3% plus VAT will be levied to accounts settled by credit cards for non EU buyers. Payment is also accepted by most debit cards with no surcharge.

3.4. Overseas clients are requested to settle accounts by USA Dollars or Sterling bank transfer (details upon request), by Euro cheques, by Visa or Mastercard (a surcharge of 3% plus VAT [clients outside the EU exempt from VAT] will be levied to accounts settled by this method) or if payment is made on personal accounts in foreign currency the client is requested to add the equivalent of a further €10 to cover bank conversion charges. The Auctioneer reserves the right to claim back from the Purchasers any shortfall due to bank charges or currency fluctuations on that account.

3.5. No lots will be released by the Auctioneers until receipt of payment in full from the Purchaser.

 

4. Risk

4.1. All lots shall be the sole risk of the Purchaser from the fall of the hammer.

4.2. The Purchaser shall take all lots in the condition in which he finds them. It is the responsibility of all intending Purchasers to satisfy themselves by inspection or otherwise as to the authenticity in the authorship, date, age, period, condition or quality of any lot.

 

5. Liability

5.1. Neither the Seller of any lot nor the Auctioneers make or give nor has any person in the employment of the Auctioneers any authority to make or give any representation or warranty in relation to any lot and any implied conditions or warranties are excluded.

5.2. All statements contained in the Catalogue as to the authenticity, attribution, genuineness, origin, authorship, date, age, period, condition or quality of any lot are statements of opinion only and are not to be taken as or implying statements or representations of fact. Lots are sold subject to all faults and errors in description or otherwise.

5.3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 5.1. and 5.2. of these Conditions in the event of a dispute as to authenticity of any lot(s) the item or items in question should be returned to the Auctioneers within 21 days of receipt by the Purchaser of such lot(s) together with a formal statement by a recognised expert The Auctioneers shall at their option and without admission of liability reimburse the price paid by the Purchaser in respect of such lot(s). This does not constitute an approval service.

5.4. Neither the Auctioneers nor the Seller shall be responsible for any loss, damage or injury occasioned to or sustained by any person on the premises before, during or after a sale save in respect of death or personal injury caused by negligence of the Seller or the Auctioneers.

 

6. Capacity of Auctioneers

For all purposes of a sale the Auctioneers shall be deemed to be the agent of both the Seller and the Purchaser and they shall not be considered responsible for any default on the part of either the Seller or Purchaser.

 

7. Delivery

7.1. Lots will only be released once payment in full has been received from the Purchaser.

7.2  An insurance charge of 1.8 % plus VAT will be applied to all invoices for packages sent from our offices

7.3. Postage is subject to VAT at 21% within the EU

7.4. The Auctioneers will provide full customs declarations on the Hammer Price plus the Purchaser's premium and Purchaser's shall be responsible for any customs charges made by the country of import.

7.5. A charge will be made for the packing & shipping of deliveries which is subject to VAT at 21% within the EU.

 

8. Auctioneers Remedies

In the event that the Purchaser fails to pay for any lot(s) in full pursuant to these Conditions then the Auctioneers shall be entitled:

8.1. to rescind the sale of the relevant lot(s)

8.2. to resell the lot(s) without further notice either by public or private sale and the deficiency (if any) arising from such second sale together with all charges and expenses relating to the same shall be the responsibility of the defaulting Purchaser and shall be recoverable as and for liquidated damages.

 

9. Jurisdiction

These Conditions shall be governed by Spanish law and the parties submit to the exclusive jurisdiction of the Spanish courts.

 

Online Bidding

International Autograph Auctions Europe S.L. offer an online bidding service for bidders who cannot attend the sale, however please be advised that a charge of 3% + VAT  is chargeable on all purchases made through  any of the online bidding facilities offered.

In completing the bidder registration and providing your credit card details and unless alternative arrangements are agreed with International Autograph Auctions Europe S.L.

1. You authorise International Autograph Auctions Europe S.L., if they so wish, to charge the credit card given in part or full payment, including all fees, for items successfully purchased in the auction, and

2. confirm that you are authorised to provide these credit card details to International Autograph Auctions Europe S.L. and agree that International Autograph Auctions Europe S.L. are entitled to ship the goods to the card holder name and card holder address provided in fulfillment of the sale.

3. confirm that you accept that an additional charge of 3% + VAT will be applied to your invoice for use of an online bidding facility

See Full Terms And Conditions